beabea
2003-08-25 10:00:47 UTC
Hi all.
I really can't wait for the new season to begin; to help me get to the
season premiere, I though it would be a good idea to "distract" me
asking something that's been on my mind for a while now.
GG dialogues are really an important part of the show and they're filled
(esp. Lorelei and Rory's ones) with references to the American pop
culture. It's sometimes really hard for me (here on the other side of
the ocean) to understand what they are referring to.
Being a great movie fan, it's easier for me to understand movie related
things; for examples it was easy to get the "Grease" reference when in
ep.204 (Road trip to Harvard) Rory called Lorelei "Rizzo".
Things get harder when they name someone who is (probably) popular in
the U.S. but is totally unknown in foreign countries (e.g. Lorelei
saying "How dare you accuse my face of that! My face is calling Gloria
Alred when we get home." - ep 2.22), although in these cases google can
usually be of great help (I still have to look up who's Gloria Alred).
The real challenge is when they name someone only with the first name,
or when they quote a TV show or comic strip or...; for instance, who the
hell are Gertie and Emma (ep 217 L: By the window, Elma. R: Got it,
Gertie)? or think about the "blah blah blah Ginger" quote that I would
have never understood if someone didn't explain it here in the NG.
OK, now I'll stop babbling and here's my question: do Americans find
those references clear? all of them? or does it happen sometimes that
they are obscure even to those of you who live in the States?
Thanks.
beatrice.
I really can't wait for the new season to begin; to help me get to the
season premiere, I though it would be a good idea to "distract" me
asking something that's been on my mind for a while now.
GG dialogues are really an important part of the show and they're filled
(esp. Lorelei and Rory's ones) with references to the American pop
culture. It's sometimes really hard for me (here on the other side of
the ocean) to understand what they are referring to.
Being a great movie fan, it's easier for me to understand movie related
things; for examples it was easy to get the "Grease" reference when in
ep.204 (Road trip to Harvard) Rory called Lorelei "Rizzo".
Things get harder when they name someone who is (probably) popular in
the U.S. but is totally unknown in foreign countries (e.g. Lorelei
saying "How dare you accuse my face of that! My face is calling Gloria
Alred when we get home." - ep 2.22), although in these cases google can
usually be of great help (I still have to look up who's Gloria Alred).
The real challenge is when they name someone only with the first name,
or when they quote a TV show or comic strip or...; for instance, who the
hell are Gertie and Emma (ep 217 L: By the window, Elma. R: Got it,
Gertie)? or think about the "blah blah blah Ginger" quote that I would
have never understood if someone didn't explain it here in the NG.
OK, now I'll stop babbling and here's my question: do Americans find
those references clear? all of them? or does it happen sometimes that
they are obscure even to those of you who live in the States?
Thanks.
beatrice.
--
She may be an angel who spends all winter/Bringin' the homeless blankets
and dinner/A regular Nobel Peace Prize winner/But I really hate her
... I'll think of a reason later
(T. Martin/T.Nichols)
She may be an angel who spends all winter/Bringin' the homeless blankets
and dinner/A regular Nobel Peace Prize winner/But I really hate her
... I'll think of a reason later
(T. Martin/T.Nichols)